Photo by Chris Wood / Flickr
Houston’s Second Poet Laureate (2015–2017) and a member of the Texas Institute of Letters since 2019, Robin Davidson is the author of three books of p…
Translation
- 2021 was a robust year for literary translations. This list kept growing, and we didn’t resist. As always, though, we recognize there are, thankfully, many more and hope you’ll add them in…
- I stepped out of Keflavík airport at 4:30 a.m. Far off in the dimly lit parking lot was the bus to Reykjavík—parked, empty, still off-duty. Winds buffeted me from above, the cold air curling its…
- Esther Gerritsen Craving (fiction) Trans. Michele Hutchinson World Editions In Dutch writer Esther Gerritsen’s Craving, readers follow Coco, who moves in with her dying mot…
- PHOTO: Edward Hill A prolific translator, playwright, novelist, and essayist from Singapore, Jeremy Tiang is the recipient of a PEN/Heim Grant, an NEA Literary Translati…
- Ksenia Buksha / Courtesy of the author With apologies to Raymond Carver, what do we translate when we translate literature? What are we doing? And how do we do it? There…
- Translating poetry is impossible in the sense that prose works can be translated (not to speak of the translation of nonliterary texts). But re-creating poetry in a different language is always possib…
- Looking back on 2017, it’s easy to declare the year a success for literary translation, which continued to thrive and move in exciting new directions. Of note, Emily Wilson translated The…
- Seth Michelson / Courtesy of Washington & Lee UniversityIn October 2017 nonprofit press Settlement House released Dreaming America: Voices of Undocumented Youth in Maximum-Security Detention…
- Top right: Ben Faccini / Courtesy of English PEN. Bottom right: Kelsey MadsenBen Faccini is a novelist, writer, and translator based in London. He was born in England and brought up in France and Ital…
- Liu Xiaobo, 1991 / Courtesy of Wang YaTranslator’s note: This photo of Liu Xiaobo swimming surfaced on the Internet after the sea burial in Dalian, China. Those of us who were heartb…
- Ekin Oklap discusses her personal journey to becoming a translator and provides some insight into her experiences with translating her current project, Orhan Pamuk’s The Red-Haired W…
- John, “Fallen Angel,” August 29, 2010 Here and NowHere he is sitting across from the balcony door;the wind will blow – a wound. The rustling lightblushes and fades in the rectan…
- Photo by Jonathan ArmstrongTranslator Allison Markin Powell discusses her most recent project, The Nakano Thrift Shop, and provides some insight into her approach to the…
- moomin goat, “Goat Bells,” April 9, 2007Click here to read Sneeden’s translations of four of Giannisi’s poems. Phoebe Giannisi is one of Greece’s foremost contemporary poets and…
- Lorenzo Gaudenzi, “Agria,” September 15, 2016For more, read Brian Sneeden’s translator’s note on Giannisi’s work. (Nostos I) …
- The only task FitzGerald finished and published in his lifetime was his marvelous rendering of the Rubaiyat of the Persian poet Omar Khayyam, with whom he felt a curiously close affinity across a…
- Mike Prince, “Black Drongo at Sunrise,” October 7, 2015Where Would I GoWhere would I goI shall only stay here,like a handprinton a doorjust to be there,I’ll be hidden inthe smell of…
- Mathias Énard’s Compass (New Directions, 2017) is not only a love letter to the field of orientalism but, more broadly, to the power of the written word itself, especially in translatio…
- The dog days of summer are upon us, and there’s no better way to pass through the longer days than curling up with a book in the shade. If you’re looking for some words to keep you company…
- Robert Creeley (1972) / Photo by Elsa DorfmanIn April, following the death of Yevgeny Yevtushenko, I was digging through a wicker chest with old papers, looking at a colleague’s request for a fe…
- Six years after its initial French publication, Luis de Miranda’s novella Who Killed the Poet? (Qui a tué le poète?) is being translated into English and multiple other lan…
- Starling murmuration. Photo by Airwolfhound/FlickrFive years after meeting at the Literary Translation Summer School run by the British Centre for Literary Translation, translators Morgan Giles, R…
- Drawing by Lea Goldberg / Courtesy of Tuvia RuebnerLea Goldberg (1911–1970), preeminent, versatile, and prolific writer of modern Hebrew letters, produced in her lifetime poetry that was charact…
- Marcel Duchamp, Nude Descending a Staircase (1912), oil on canvas, 147 × 89.2 cm, Philadelphia Museum of Art / The Louise and Walter Arensberg Collection, 1950Desnudo bajando una escale…